Lectura – El gliglico

-

- Publicidad -

Los griegos llamaron Eros al dios del amor; Eros es amor. Los romanos le dieron el nombre de Cupido al dios del amor. Cupido es amor. Lo imaginaron como un tierno e inocente niño, de lo más atractivo siempre en disposición de disparar sus flechas para tentar parejas. El amor es un sentimiento universal, el amor es simbólicamente algo que incita a la pasión y que todos sentimos y estamos dispuestos a sufrirlo. Es el riesgo más emocionante de la vida.

Los idiomas, sean cuales sean, tienen en su repertorio sígnico todos los recursos con los cuales exteriorizar los desatados sentimientos. Nos procuramos todas las palabras más almibaradas y sublimes para expresar, cargados de emoción, los deseos pasionales. De modo que sea cual sea el idioma que usted hable, usted cuenta con excelentes recursos lingüísticos para convencer.

- Publicidad -

El gliglico es un idioma que carece de población hablante, aunque, en realidad, hay una población en Rayuela, novela de Cortázar, que es para ellos su territorio. El gliglico es un idioma que no lo hablan todos los moradores de la república-reinado de Rayuela. Lo habla poca gente como en la otra realidad de la vida: en el país, por ejemplo, el nuestro, todos hablamos español venezolano, pero entre la población hay quienes hablan otro idioma. Como todos los idiomas, el gliglico, no tiene autor.Los idiomas son productos sociales de los hablantes. El gliglico, como los otros idiomas, tiene sus palabras para excitar eróticamente al amor. El erotismo es amor y es la tentación para que Cupido fleche.
Veamos un párrafo erótico del gliglico, tomado del apartado 68 de la novela de Cortázar, Rayuela:

“Apenas él le amalaba el noema, a ella se le agolpaba el clémiso y caían en hidromurias, en salvajes ambonios, en sústalos exasperantes. Cada vez que él procuraba relamar las incopelusas, se enredaba en un grimado quejumbroso y tenía que envulsionarse de cara al nóvalo, sintiendo como poco a poco las arnillas se espejunaban, se iban ente apeltronando, reduplimiendo, hasta quedar tendido como el trimalciato
de ergomanina al que se le han dejado caer unas fílulas de cariaconcia.”

Anduve buscando quien tradujera, pero no conseguí fuera de Rayuela algún versado traductor. No encontré un literato versado en idiomas que la hiciera. Recurrí, como es natural, a los hablantes de Rayuela, Pero ni La Maga ni Horacio Oliveira, hablantes del gliglico en el texto, demostraron no poseer la suficiencia y la capacidad para asumir semejante responsabilidad. Claramente nadie conocía el gliglico. Julio lo hablaba y podía traducirlo, pero ya no está entre nosotros. Eso es todo.

- Publicidad -

[email protected]

@carlosmujica928

Pulsa aquí para apoyar la libertad de expresión en Venezuela. Tu donación servirá para fortalecer nuestra plataforma digital desde la redacción del Decano de la Prensa Nacional, y así permitir que sigamos adelante comprometidos con la información veraz, como ha sido nuestra bandera desde 1904.

¡Contamos contigo!

Apóyanos aquí

- Publicidad -

Más leido hoy

“No es el tiempo” de Rosales para ser candidato presidencial, aseguró Carlos Ocariz #18Abr

Carlos Ocariz, dirigente nacional de Primero Justicia (PJ) aseguró durante una entrevista realizada este jueves que actualmente “no es el tiempo” del gobernador del estado Zulia, Manuel Rosales, para ser el candidato presidencial unitario de la oposición.
- Publicidad -

Debes leer

- Publicidad -
- Publicidad -